消费警示:说明书的十二大隐患

发表于: 2004年03月31日      点击: 2262      文章来源:
随着生活和技术水平的提高,人们日常接触和使用的商品越来越多。但面对众多的商品,该如何正确使用、摆脱安全隐患?普通消费者不可能是精通各类商品技术的专家,除了日常学习和积累商品常识外,都要依靠阅读产品说明书来弄明白。但有越来越多的消费者反映,一些产品的说明书让人读不懂,或内容简单让人无所适从,或术语深奥不知所云,从而影响了商品的正常使用,甚至引发意外事故。据近期中国消费者协会与浙江、北京、重庆、成都、沈阳等地消协共同举办的产品说明书评议结果显示,目前市场上流通的药品、手机、化妆品、空调、农药、化肥等类产品的说明书都不同程度地存在着“说”而不“明”的问题,由此引发的消费纠纷也呈上升趋势。 根据调查分析,目前产品说明书领域主要存在以下问题: 1.用语不通俗,语句不通顺。一些产品说明书,特别是由英文说明书直译过来的,不仅在项目上不规范,在语言的表达上也叙述不清,不使用通俗语言,不符合我国消费者的阅读习惯,内容艰涩难懂。 2.字体使用繁体字,中英文混排、混用。甚至有些产品的说明书,简化字与繁体字并用,中英文参半、纯英文标注,令消费者费解。 3.使用专业术语和外文太多,让很多消费者看不懂。部分产品说明书中的参数专业性太强,术语太多。一些产品说明书中,技术指标、图示等方面大量使用外文。即使是家用电器中“开”和“关”这样的用语,有些厂家也乐意用英文“ON”和“OFF”来表示,否则就认为是“土”、不够档次。 4.虚假宣传,夸大功效。例如有些空调产品为标榜“低噪声”,在说明书中以低速起动下的噪声作为标准向消费者介绍。还有的产品介绍中出现了“最有效”、“最佳”、“超高效”等夸大性宣传用语。有的说明书出现了“纯天然植物”、“客户首选”、“治疗显效率100%”等不科学、不客观的文字,甚至宣称“坚持服用×××片,可消除一切不适而痊愈”,带有明显的自我宣传色彩。 5.产品名称五花八门。特别是一些把英文说明书直译成中文的进口产品的说明书,更是如此。以药品说明书为例,有的把“药理作用”称作“特性”,把“不良反应”称作“药物其它的可能作用”等,极不规范、不准确。 6.说明书中项目内容存在“兼并”现象。有的说明书把按规定或按惯例应该分项标明的内容笼统、集中地写在一起,如药品说明书中把不良反应、注意事项、禁忌统统写在“注意”项目中,阅读时不仅给消费者造成理解的麻烦,而且一些关系到用药安全的重要内容,往往容易被忽略或造成遗漏。 7.缺少警示性内容或安全警示内容模糊。部分说明书对人身安全标准的内容标注不详细,警示内容不够具体,如只写“有毒,请慎用”等很抽象的文字,对安全使用起不到警示作用。 另有一些企业,对于不良反应、禁忌等内容叙述含糊其词、避重就轻,能少写就少写,能不写就不写,尽量少说对产品不利的方面,惟恐出现负面影响而失去市场。 8.部分说明书应列内容不全,或是内容过于简单,说而不明。 9.个别说明书“历史悠久”,内容陈旧,已超过使用期限仍在超期“服役”。 10.一些产品尤其是高科技产品的说明书上所列的配置、功能与产品实际有出入。 11.擅自扩大适用范围。这类情况在农药等商品中存在较为普遍。如某农药只适用于西瓜、葡萄等特定种类水果,标识中却标注适用范围为所有水果或大部分水果,使不少果农上当受骗。 12.有些产品说明书,或字号太小,让老年人看起来特别吃力;或印刷文字模糊,让人不易看清;或印制纸张质量较差,打开包装时极易出现缺损现象,影响阅读。

七嘴八舌:

发表评论:

您还没有登录,登录后才能发表评论。登录 or 注册
关于本站 - 友情链接 - 加入收藏 - 意见建议 - 广告服务
Email:service@milktea.net
CopyRight ©2003-2008 MilkTea.net. All Right Reserved.  粤ICP备05020618号